PARAFRASI ETTORE E ANDROMACA DAL VERSO 455

PARAFRASI ETTORE E ANDROMACA DAL VERSO 455


(Iliade, libro VI, vv. 455)

quanto per te, che qualche acheo chitone di bronzo(11),
(455)⇒ trascinerà via piangente, libero giorno togliendoti(12):
allora, vivendo in Argo, dovrai per altra tessere tela,
e portar acqua di Messeìde o Iperea(13),
costretta a tutto: grave destino sarà su di te


(11)⇒ chitone di bronzo:
dall’armatura di
bronzo; epiteto
formulare.


(12)⇒ libero…
togliendoti:
privandoti della
libertà.


(13) ⇒dovrai… Iperea:
tessere per altri e
attingere l’acqua
erano attività proprie
delle schiave.
Messeide e Iperea
sono due fonti che si
trovano in Grecia.


Ettore teme che, se
Troia cadrà,
Andromaca diventerà
prigioniera dai Greci
e costretta a umili
lavori. Egli quindi
combatte anche per
difenderla dalla
schiavitù, che spesso
toccava alle donne
dei vinti.

PARAFRASI ETTORE E ANDROMACA DAL VERSO 455

/ 5
Grazie per aver votato!

ILIADE TRADUZIONE VERSO 455

ILIADE TRADUZIONE VERSO 455

ILIADE TRADUZIONE VERSO 455


(Iliade, libro VI, vv. 455)

quanto per te, che qualche acheo chitone di bronzo(11),
(455)⇒ trascinerà via piangente, libero giorno togliendoti(12):
allora, vivendo in Argo, dovrai per altra tessere tela,
e portar acqua di Messeìde o Iperea(13),
costretta a tutto: grave destino sarà su di te


(11)⇒ chitone di bronzo:
dall’armatura di
bronzo; epiteto
formulare.


(12)⇒ libero…
togliendoti:
privandoti della
libertà.


(13) ⇒dovrai… Iperea:
tessere per altri e
attingere l’acqua
erano attività proprie
delle schiave.
Messeide e Iperea
sono due fonti che si
trovano in Grecia.


Ettore teme che, se
Troia cadrà,
Andromaca diventerà
prigioniera dai Greci
e costretta a umili
lavori. Egli quindi
combatte anche per
difenderla dalla
schiavitù, che spesso
toccava alle donne
dei vinti.

 

 

/ 5
Grazie per aver votato!

Privacy Policy

Cookie Policy

error: Content is protected !!