Rucillo ed Eco due temerari disertori III

Rucillo ed Eco due temerari disertori III

LATINO


Quod Roucillus et Aecus erant honesto loco nati et instructi liberaliter magnoque comitatu et multis iumentis venerant virique fortes habebantur et in honorem apud Cesarem fuerant, quodque novum id et praeter consuetudinem acciderat, Pompeius eos omnia sua praesidia circumduxit atque ostentavit. Nam ante id tempus nemo aut miles aut eques a Cesare ad Pompeium transierat, cum paene cotidie nonnulli a Pompeio ad Cesarem profugerent, vulgo vero universi in Epiro atque Aetolia circumscripti milites omnibusque iis regionibus, quae a Caesare tenebantur.
Sed hi omnia cognita habebant: quod in Caesaris munitionibus perfectum non erat quodque a peritioribus  rei militiaris desiderari videbatur. Ergo haec ad Pompeium omnia detulerunt.


Poichè Rucillo ed Eco erano di stirpe illustre ed erano stati educati in modo degno di un uomo libero ed erano arrivati con un grande seguito e con molte bestie da soma e venivano considerati uomini forti ed erano stati in onore presso Cesare, e poichè era accaduto questo fatto insolito e fuori della norma, Pompeo li condusse in giro per tutte le sue guarnigioni e le mostrò a loro. Infatti prima di quel tempo nessuno o soldato o cavaliere era passato da Cesare a Pompeo, mentre quasi ogni giorno alcuni passavano da Pompeo a Cesare, in gran numero poi tutti i soldati arruolati in Epiro e in Etolia e in tutte quelle regioni che erano occupate da Cesare. Ma questi avevano tutti i fatti ben noti; ciò che non era stato compiuto nel lavoro di fortificazione di Cesare e ciò di cui a giudizio degli esperti militari sembrava non andare bene. Quindi queste cose furono tutte riferite a Pompeo.