Folgore da San Giminiano
Di marzo sì vi do una peschiera
Di marzo sì vi do una peschiera
Di marzo sí vi do una peschiera
d’anguille, trote, lamprede e salmoni,
di dèntici, dalfini e storioni,
d’ogn’altro pesce in tutta la rivèra;
con pescatori e navicelle a schiera,
e barche, saettíe e galeoni,
le quai vi portino tutte stagioni
a qual porto vi piace a la primèra:
che sia fornito di molti palazzi,
d’ogn’altra cosa, che vi sie mestiero,
e gente v’abbia di tutt’i sollazzi.
Chiesa non v’abbia mai né monastero;
lassate predicar i preti pazzi,
c’hanno troppe bugie e poco vero.
In marzo vi do una vasca di pesci
In marzo vi do una vasca di pesci,
di anguille1, trote1, lamprede1 e salmoni1,
di dentici1, delfini1 e storioni1,
di tutti gli altri i pesci che si trovano nel fiume;
con pescatori e piccole navi a gruppi’
e barche, canoe e galeoni2,
che in tutte le stagioni vi portino
al porto che vi piace di più:
che sia fornito di molti palazzi,
e di ogni altra cosa di cui ci sia bisogno,
e dove la gente abbia ogni tipo di divertimento.
Che non ci siano chiese nè monasteri:
lasciate pure predicare i preti pazzi,
che dicono tante bugie e poca verità.
1Sono tutti pesci (per la verità i delfini sono mammiferi) (ingl. eel, trout, lamprey, salmon, dentex, dolphin, sturgeon, franc. auguille, truite, lamproi, saumon, dentex, dauphin, esturgeon).
2Un tipo di nave antica (ingl. galleon, franc. galion).