CATULLO CARME 42 TRADUZIONE

CATULLO CARME 42 TRADUZIONE


adeste hendecasyllabi. quot estis
omnes. undique quotquot estis omnes.
iocum me putat esse moecha turpis.
et negat mihi nostra reddituram
pugillaria si pati potestis. 5
persequamur eam. et reflagitemus.
quae sit quaeritis. illa quam videtis
turpe incedere mimice ac moleste
ridentem catuli ore Gallicani.
circumsistite eam. et reflagitate. 10
moecha putida. redde codicillos.
redde putida moecha codicillos.
non assis facis. o lutum. lupanar.
aut si perditius potest quid esse.
sed non est tamen hoc satis putandum 15
quod si non aliud potest ruborem
ferreo canis exprimamus ore.
conclamate iterum altiore voce.
moecha putide. redde codicillos.
redde putida moecha codicillos. 20
sed nil proficimus. nihil movetur.
mutanda est ratio modusque vobis
siquid proficere amplius potestis.
pudica et proba. redde codicillos.


TRADUZIONE

Avanti, endecasillabi, accorrete,
tutti, tutti quanti, dovunque siete, tutti.
Beffandosi di me questa puttana infame
vuole piú restituirmi i taccuini
mi appartengono: non permettetelo.
Non diamole respiro, li rivoglio.
Se vi preme saperlo, è questa che dimena
il culo e ride sguaiata mostrando i denti
come una baldracca, un cane randagio.
Circondatela e gridatele addosso:
‘Lurida puttana, restituiscili,
restituiscili, puttana lurida’.
Te ne freghi? Sei una fogna, una troia,
la carogna piú infame che ci sia.
questo evidentemente non basta.
Se non altro, che bruci di vergogna,
femmina di bronzo, muso di cagna.
Gridatele addosso ancora piú forte:
‘Lurida puttana, restituiscili,
restituiscili, puttana lurida’.
Non si ottiene niente, niente la scuote.
Bisognerà proprio cambiare tono,
vogliamo ottenere qualcosa: ‘Di grazia,
d’ogni virtú, rendimi i taccuini’.